捕蛇记
开州之野盛产蛇。余向行于野,忽见一蛇滑落于乱石,余惧而惊呼。开州王氏闻声而奔走,问曰,何事而惧之?余惊而忐忑言其事,王氏懂之。王氏寻其于乱石,得之,撬其门,毁其穴,却见其盘旋于穴中,得其尾,拽出穴而摔之,速而掐其七寸,令其晕而不得御。趁其不得御,取匕斩其首,弃坑以土掩之。绕颈而悬于树,以匕剖其腹,剥其皮,取其胆。年虽古稀,然运斤成风。得青胆赠余食之,余见惧而拒之。王氏吞胆而笑曰,蛇胆具明目益肝、清热解毒、化痰止咳之功效也。剥毕皮,通身滑而皙,取蛇于案,然身且动矣,余见而大骇。顷之,斩为数截。搭灶于空地,悬锅于火上,熬蛇于锅中。余不解,问曰,何故熬蛇于空地?王氏答曰,熬蛇于屋檐恐沾虫之秽,增其毒也!余大悟。片刻,汤香甚!
食罢,余问,汝乃媪妪,岂不惧哉?王氏笑曰,家境贫寒,常游走于山林,扑鱼于河涧,掏蛋于树尖,捉畜于草丛,亦得蛇于洞穴。然鱼,畜,蛇得而腊之市于集,有何惧哉?余听而慨之,汝本惧之,奈何以饥惧之,何惧蛇乎?然,蛇本无伤人,却被人食之。正是,人之欲猛于蛇之毒也!
译文:
重庆开州的郊外是多蛇出没的地方。还记得以前我行走在郊外,突然看见一条蛇由上而下滑落在乱石坡,我因为害怕而大声呼喊。开州一位姓王的老妇人听见我的呼喊便立即赶了过来,忙问我什么事这么害怕?我忐忐忑忑把刚刚看见蛇的事说了一遍,王氏听后便明白了。
王氏便在乱石坡中寻找蛇的踪迹,终于发现了它的洞穴。王氏把洞穴前的大石撬开,毁了它的洞穴,只见它正盘旋在洞中。王氏抓住它的尾巴,把它拉出洞穴而奋力摔打,随后便掐住它的七寸,让它头晕不能反抗。趁蛇不能抵抗时,王氏便拿匕首把它的头斩下来,并丢进土坑里用泥土掩埋,随后用绳子把蛇悬挂在树枝上,用匕首剖开它的肚子,剥下它的皮,并取出蛇胆。王氏虽然七十岁了,但杀蛇的动作却非常熟练。她取出青胆送给我让我服下,我因为害怕而拒绝,王氏见我拒绝了,便一口把蛇胆吞了下去,并笑着说道,蛇胆具明目益肝、清热解毒、化痰止咳的功效。把蛇皮剥完了,蛇身光滑而白皙,把蛇身放置在案板上,那蛇身居然还能动弹,吓了我一跳。片刻,便被斩为数截。王氏在空地上搭了一个简易灶台,把锅放在火上,并把蛇肉放在锅中熬汤。我不能理解,便问为什么不在屋檐下熬汤呢?王氏回道,如果在屋檐下熬蛇汤会沾上蜘蛛等虫的秽物,反而增加了蛇汤的毒性。我听后,恍然大悟。不一会儿,便从锅里飘来阵阵香味。
吃完蛇肉,我问她,你是女人而且岁龄这么大了,难道就不怕蛇吗?王氏听后笑道,我家境贫寒,从小就游走在荒郊,在河流里扑鱼,爬树掏鸟蛋,在草丛中捉小动物,并且还在洞穴中捉蛇,但是捉来的鱼,小动物和蛇都被晾干后拿到集市上卖,这有什么可怕的呢?我听后感慨道,你本来是害怕的,奈何被饥饿所逼迫,又怎么能怕蛇呢?然而,蛇并没有害人意,却还是被人吃了。这正是:人的(求生)欲望比蛇的毒还猛烈呀! 冬风无痕 发表于 2017-8-14 18:12
承蒙夸赞,受宠若惊!感谢!遥握。
问好“冬风无痕”版:
欣慰倾心的交流!《四季风华》公众号2017第十六期选刊作品中,作者“冬风无痕”的《捕蛇记》,开头首句“ 开州之野盛产蛇。”在刊发时疏漏了“开州”二字;因微信“公众号”今日已不便操作,待明日便于操作时重新编辑臻善。尚望原作者“冬风无痕”理解见谅为荷!谨致歉意!遥握,http://imgstore01.cdn.sogou.com/app/a/100520032/e181 问好!http://imgstore01.cdn.sogou.com/app/a/100520032/e160
——“直言人生”敬呈!
家境贫寒,常游走于山林,扑鱼于河涧,掏蛋于树尖,捉畜于草丛,亦得蛇于洞穴。然鱼,畜,蛇得而腊之市于集,有何惧哉?余听而慨之,汝本惧之,奈何以饥惧之,何惧蛇乎?然,蛇本无伤人,却被人食之。正是,人之欲猛于蛇之毒也!——无需赘言,结尾精彩,囊括全篇,画龙点睛,神来之笔。楼主古文功底令我叹服,完全可与《古文观止》中优秀文章媲美。 此篇《捕蛇记》中的“媪妪”是由外祖母的原型所得,犹记当年我去外祖母家时恰恰碰到一条蛇出没,外祖母担心我下次来时会受到它的伤害,便不惧危险把它“除”去了,写到其中的杀蛇情节,仿佛外祖母杀蛇的情景历历在目。 斯人已逝,数十余载,此《捕蛇记》,怀其风采!以此怀念我的外祖母。 细品,真的是好功力,好思考。建议精品文章。 一篇标准的古文,古风古韵,读后受益匪浅,欣赏,支持精华。 开始读,以为是哪位古人的文章,楼主拿过来翻译了,原来是楼主怀念祖母所作,真真好文章。支持精华。 老党 发表于 2017-7-21 08:18
细品,真的是好功力,好思考。建议精品文章。
感谢版主的谬赞。这篇《捕蛇记》是我易稿几次而得,其中仍有许多不足之处,还望各位文友斧正。 支持精品,给我们展示另一种境遇里的人们的生活,真实而细腻,有陌生化写作的意义, 老党 发表于 2017-7-21 08:12
家境贫寒,常游走于山林,扑鱼于河涧,掏蛋于树尖,捉畜于草丛,亦得蛇于洞穴。然鱼,畜,蛇得而腊之市于集 ...
结尾一句“人之欲猛于蛇之毒也!”取之于柳宗元《捕蛇者说》中的“苛政猛于虎”有些依葫芦画瓢,见笑了。 好文,真精品也!
外祖母,您的姥姥。很喜欢这样的故事,底层民众最真实的生活。蛇胆,是中药啊。 漠漠孤烟笼翠微 发表于 2017-7-21 13:32
好文,真精品也!
外祖母,您的姥姥。很喜欢这样的故事,底层民众最真实的生活。蛇胆,是中药啊。
问好!惧蛇而弃胆,正如爱屋及乌。 老师的古文愈发精湛了! 古文精湛!令我叹服!学习!学习!学习了! 绿叶儿 发表于 2017-7-22 00:06
老师的古文愈发精湛了!
谬赞,还在学习中。 胡侃瞎周 发表于 2017-7-22 06:20
古文精湛!令我叹服!学习!学习!学习了!
一起努力,学习交流。 冬风无痕 发表于 2017-7-22 06:24
一起努力,学习交流。
我怎么努力也不行呀!小时顽皮,底子差。我是水货呀!{:1_211:} 冬风无痕 发表于 2017-7-22 06:24
一起努力,学习交流。
活到老,学到老。学无止境。{:1_222:} 文言大好于白话译文。结尾点睛之笔,是为“文眼”。 语哲 发表于 2017-7-23 18:32
文言大好于白话译文。结尾点睛之笔,是为“文眼”。
问好! 真棒!文字功底一出,就见其绝佳之处。古色古香,古文的功底太雄厚了,运用起来随心所欲,仿如信手摘花,妙不可言。
页:
[1]
2